En el mismo salmo en el versículo 10 dice: «No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades, ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados.» Por eso es que se pide a Dios que perdone las culpas de los hombres en la medida que sepan perdonar, desde el punto de pinta católico.
Sacramento de la Eucaristía: para el cristianismo católico este intriga está en el Sacramento de la Eucaristía y fundamentado en la Biblia, Jesús mismo es la comida y la bebida verdadera como dice en este texto del Evangelio de Juan:
En Lucas no aparece la petición de Jesús de que se realice la voluntad de Dios Vencedorí en la tierra como en el cielo;
La mayoría de las lenguas vierten el nombre de esta oración con las palabras equivalentes a «padre nuestro», aunque igualmente en muchas lenguas se le nombra con el equivalente a «oración del Señor» como es el caso del inglés.
Palabra de Dios: el catolicismo y todo el cristianismo en Caudillo considera la Palabra de Dios como pan de Vida, esta enseñanza viene vertida en el llamado Antiguo Testamento de acuerdo a la interpretación cristiana, como se puede ver en las siguientes citas:
– Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris: Perdona nuestras ofensas, como todavía nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
El cielo nos remite a la Casa del Padre, la «Nación» cerca de la cual la conversión del corazón nos hace volver.
Jesús enseña un conjunto de peticiones básicas que sus seguidores deben dirigir al Padre. Estas peticiones expresan la esencia del mensaje cristiano, pero no significaron una novedad radical para los apóstoles. Antes bien, expresan la plenitud de la índole a partir de utensilios presentes en la cultura judía.
Con su sacrificio, Jesús permite que los hombres vayan a la presencia de Dios y no se queden simplemente en el mundo de los muertos, esto es, que el Reino de Dios venga en los Últimos Tiempos.
La cuarta y villa petición se refieren a nuestra vida como tal, sea para alimentarla, sea para curarla del pecado; las dos últimas se refieren a nuestro combate por la victoria de la Vida, el combate mismo de la oración.
En el caso de las lenguas germánicas, debe notarse que la palabra Padre se pronuncia más o menos igual en todas como «fader», que comparte la misma raíz indoeuropea que el griego o las lenguas romances.
El origen del nombre de la oración es el latín Pater noster. La palabra latina pater tiene la misma raíz indoeuropea oracion inicial mes de maria que el helénico (Pater hemon) y las lenguas germánicas, pero a su oportunidad el latín dio origen a idiomas completamente nuevos que formaron la familia de las lenguas romances.
Sin embargo, hay que tener en cuenta la pluralidad de sentidos que descubrimos a través de la inspiración del Espíritu y que hay un sentido pleno que descubrimos en esta frase al comparar con otros textos. En pp. 140-141:
La Didaché no tiene una aniversario certera y las opiniones están divididas. Algunos piensan que se originó a posteriori del Evangelio de Mateo y otros que Mateo tomó el Padre Nuestro de la Didaché. En todo caso, es un texto antiguo que Lucas parece no sobrevenir conocido. La traducción que da Lucas del Padre Nuestro es un poco diferente a la de Mateo y a la Didaché, lo que nos indicaría que hubo una tradición vocal de una oración enseñada originalmente en arameo y después traducida para las comunidades griegas.
La realidad es que la opinión más difundida es la de las Iglesias tradicionales, aunque dichas organizaciones han llegado a plantear argumentos interesantes para defender su carácter de cristianas.